"Интересная" ситуация מפרסם התגובה: Oleg Rudavin
| Oleg Rudavin אוקראינה Local time: 05:32 חבר (2003) מאנגלית לאוקראינית + ... | Правильно ли я понял, что Вы хотели написать | Aug 12, 2015 |
загнал пару предложений оригинала в Google translate?
[Редактировалось 2015-08-12 14:51 GMT] | | | Oleg Rudavin אוקראינה Local time: 05:32 חבר (2003) מאנגלית לאוקראינית + ... TOPIC STARTER
Oleg Delendyk wrote: Правильно ли я понял, что Вы хотели написать "загнал пару предложений оригинала в Google translate?" Правильно. | | | andress אוקראינה Local time: 05:32 מאנגלית לרוסית + ... Мораль то какова? | Aug 12, 2015 |
Хотелось бы уточнить... Возможно, некоторая неполнота информации... Oleg Rudavin wrote: ... не первый год работаем, ... ... не дает ее увидеть самостоятельно. Клиент то этот в какой степени владеет (если вообще) языком, НА который переводили? Если слабо, или вовсе не владеет, то откуда ж ему знать, каково качество перевода для каждого из файлов? | |
|
|
Oleg Rudavin אוקראינה Local time: 05:32 חבר (2003) מאנגלית לאוקראינית + ... TOPIC STARTER А зечем полнота: | Aug 12, 2015 |
andress wrote: Хотелось бы уточнить... Возможно, некоторая неполнота информации... Oleg Rudavin wrote: ... не первый год работаем, ... ... не дает ее увидеть самостоятельно. Клиент то этот в какой степени владеет (если вообще) языком, НА который переводили? Если слабо, или вовсе не владеет, то откуда ж ему знать, каково качество перевода для каждого из файлов? Хотя - для полноты - апдейт (в ФБ-дискуссии я его выложил): QUOTE АПД (отчаянное): коллега, который (-ая) переводит текст, который я редактирую - кончай хренью заниматься!!! Поясняю. После вчерашней жалобы клиент прислал файл №3, якобы готовый к работе. Осторожненько заглядываю и вижу "Всезагальні вибори". Так ты, козел/коза, еще и через русский переводил (-а)?! UNQUOTE А "не первый год работаем" относилось к сообществу в целом - пора бы уже научиться некоторым азам профессионального отношения. Впрочем, возможно, у коллеги это первые грабли. Тогда хорошей ему учебы! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » "Интересная" ситуация No recent translation news about הפדרציה הרוסית. |
Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |