Should a translator change “ and †into " and ' in translation? Thread poster: Navarut Y.
| Navarut Y. Thailand Local time: 15:16 Member (2014) English to Thai
I am translating one website and there are “ and †in the content. Should I change these things into " and '? Thank you very much Ex: Please go to “Help†page. | | | Character Encoding | Jul 27, 2014 |
What filetype/format/tools are you using? The character encoding you see is typical for strings encoded with Unicode UTF-8. If you're translating .html files directly, the issue is just with the display in your editor (notepad?) and changing the encoding (viewed, not used) will display the correct symbol and you can decide whether to keep it or not. Be careful when saving the files, since you may (unknowingly) change the original encoding. | | | Navarut Y. Thailand Local time: 15:16 Member (2014) English to Thai TOPIC STARTER
It is .html file. Thank you Rossana! | | |
For .html files what you see depends on what you're using to edit them. If it's Notepad++ or similar, you can check the original encoding of the file (it may also have a declaration in the header) in the Encoding menu. If you're working on a CAT tool, you can usually specify the encoding when you first import the files if the automated detection didn't work properly. Make sure you don't change the encoding when saving (or exporting/cleaning) the files (unless your language requires ... See more For .html files what you see depends on what you're using to edit them. If it's Notepad++ or similar, you can check the original encoding of the file (it may also have a declaration in the header) in the Encoding menu. If you're working on a CAT tool, you can usually specify the encoding when you first import the files if the automated detection didn't work properly. Make sure you don't change the encoding when saving (or exporting/cleaning) the files (unless your language requires it), and check afterwards that they display correctly in a browser. Good luck! ▲ Collapse | |
|
|
Navarut Y. Thailand Local time: 15:16 Member (2014) English to Thai TOPIC STARTER | esperantisto Local time: 11:16 Member (2006) English to Russian + ... SITE LOCALIZER Opposite opinion | Jul 28, 2014 |
Rossana Triaca wrote: Make sure you don't change the encoding when saving (or exporting/cleaning) the files My advise is opposite: to be on the safe side, change it, force UTF-8 for the output encoding irrespective of the input one (especially when you translate from a European language to an Asian one). And modify the HTML encoding declaration accordingly. | | | Navarut Y. Thailand Local time: 15:16 Member (2014) English to Thai TOPIC STARTER Thank you Esperantisto | Jul 31, 2014 |
Thank you Esperantisto | | | Issues client-side... | Jul 31, 2014 |
My advise is opposite: to be on the safe side, change it, force UTF-8 for the output encoding irrespective of the input one (especially when you translate from a European language to an Asian one). And modify the HTML encoding declaration accordingly. The problem with doing this is that you don't know what kind on processing will happen client-side; you can remain happy that everything is displayed correctly on your end and then the client processes the files and gets garbled text. If they send you files using an encoding that won't support your language (Asian characters, etc.), you need to bring this up with the client before, asking if it's OK to change the encoding. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Should a translator change “ and †into " and ' in translation? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |