Subscribe to Being independent Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Online consecutive interpreting
1
(123)
新しい投稿なし  How to let agencies know you're unavailable    ( 1... 2)
15
(1,864)
新しい投稿なし  Does it make sense to learn German to live in the U.S.?
5
(911)
新しい投稿なし  Running an agency, translating from/into multiple languages
Baran Keki
Dec 24, 2023
12
(1,285)
新しい投稿なし  Finding work through fellow translators    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
S_G_C
Oct 2, 2023
80
(8,416)
Manuela C.
Oct 20, 2023
新しい投稿なし  What does a decent living mean for you nowadays?    ( 1... 2)
S_G_C
Sep 7, 2023
24
(2,343)
expressisverbis
Sep 9, 2023
新しい投稿なし  Any tips on Agency needs for Certified translations for the US?
Nadia Oparista
May 1, 2004
10
(4,044)
Julie Thompson
Aug 22, 2023
新しい投稿なし  Consecutive Interpretation Rates
Lior Servas
May 22, 2023
2
(556)
IrinaN
May 25, 2023
新しい投稿なし  Freelance translator in the UK: private pension?
Marco Cafagno
May 11, 2023
4
(866)
Steve Robbie
May 12, 2023
新しい投稿なし  how do you handle all the form filling before you get a project?
Marian Barrantes
Mar 23, 2023
6
(1,484)
新しい投稿なし  Work log template
Marc Glinert
Nov 18, 2022
2
(605)
Marc Glinert
Nov 18, 2022
新しい投稿なし  How to gain experience
mwalt
Sep 23, 2022
9
(1,566)
mk_lab
Sep 28, 2022
新しい投稿なし  How do you deal when your activity has been slow for a while?
Carole Pinto
Jul 15, 2022
13
(2,839)
Kay Denney
Jul 18, 2022
新しい投稿なし  Dépassement de seuil de TVA auto-entrepreneur    ( 1... 2)
Marilyn D.
Apr 23, 2021
18
(5,304)
Johann Audouin
Jun 28, 2022
新しい投稿なし  How to diversify to make up for the August/January slumps in work
6
(1,585)
新しい投稿なし  Facebook profile pre-screening?
Yoshiko Fujiwara
May 14, 2022
9
(1,545)
Yoshiko Fujiwara
May 16, 2022
新しい投稿なし  How to get more jobs
Marcia Nunziato
May 4, 2022
6
(1,948)
新しい投稿なし  Two translators in a couple: good or bad idea?    ( 1, 2, 3... 4)
58
(12,126)
新しい投稿なし  How/Where can I find work?
S_G_C
Oct 18, 2021
8
(2,365)
S_G_C
Oct 20, 2021
新しい投稿なし  Managing translation projects in a law firm
janvalenta
Jun 19, 2003
5
(2,770)
新しい投稿なし  Need advice about the ProZ membership, is it worth It ?
Benjamin Chabbert
Feb 18, 2020
7
(4,951)
Patrycja Sorensen
Sep 26, 2021
新しい投稿なし  Best technology whilst traveling
Jennifer Sabir (X)
Jul 14, 2021
5
(1,698)
Jennifer Sabir (X)
Jul 15, 2021
新しい投稿なし  Starting off as a Freelancer after being in the Industry for 13 years!
Ayoub Hassan
Apr 8, 2021
1
(1,197)
新しい投稿なし  Recording a short introduction video as part of the agency application process - a new normal?
Alena Trainova
Mar 11, 2021
10
(2,781)
Mr. Satan (X)
Apr 1, 2021
新しい投稿なし  How to lose jobs    ( 1, 2, 3... 4)
Robert Rietvelt
Mar 9, 2021
52
(13,476)
Maxi Schwarz
Mar 30, 2021
新しい投稿なし  Have you sent tons of e-mail applications and nobody replied?
5
(1,951)
トピックは閉鎖されています  HOW DO I GET INFO ON A TRANSLATION AGENCY?
Emilio Gironda
Nov 17, 2001
7
(3,525)
Lincoln Hui
Feb 1, 2021
新しい投稿なし  A friend that thinks being a translator is easy...    ( 1... 2)
María Toresani
Nov 14, 2020
24
(6,938)
Matthias Brombach
Nov 25, 2020
トピックは閉鎖されています  Self publishing in Italy
Carla Morra
Nov 3, 2020
2
(1,424)
新しい投稿なし  "The Premium Market: Hiding in Plain Sight" -- your thoughts?    ( 1... 2)
ChrisED
Aug 25, 2020
20
(6,665)
Juan Pablo Sans
Oct 24, 2020
新しい投稿なし  Non paid tests before getting the job
María Toresani
Sep 18, 2020
12
(3,425)
yam2u
Sep 20, 2020
新しい投稿なし  Miles long T&C's
3
(1,524)
Nina Khmielnitzky
Sep 10, 2020
新しい投稿なし  How is the French-Portuguese translation market?
Juliano Martins
Aug 14, 2020
1
(1,169)
新しい投稿なし  Official Translator's Certificate in Hungary
Pete_LeKas
Aug 5, 2020
0
(829)
Pete_LeKas
Aug 5, 2020
新しい投稿なし  Software applications for multimedia projects as Freelance translator
5
(1,974)
新しい投稿なし  Your thoughts about a freelancing relationship with a client - are they trying to get rid of me?
Nina Khmielnitzky
May 12, 2020
11
(3,666)
Tony Keily
Jun 15, 2020
新しい投稿なし  Being freelance and being isolated    ( 1, 2, 3, 4... 5)
savaria (X)
Sep 17, 2008
71
(35,711)
1581091 (X)
Jun 6, 2020
新しい投稿なし  Future of freelance translators in auto-translated world    ( 1... 2)
Ömer Maraş
May 10, 2020
16
(6,387)
DZiW (X)
May 26, 2020
新しい投稿なし  Best way to approach potential direct clients?
Olav Rixen
Apr 10, 2007
11
(10,486)
Tom in London
May 12, 2020
新しい投稿なし  Resining my day job to become a "real freelancer."
Sanjin Grandić
Apr 10, 2020
7
(2,873)
Sanjin Grandić
Apr 14, 2020
新しい投稿なし  Asking for upcoming work volume
Sarah Dupont-Gomez
Dec 13, 2019
8
(3,249)
Sarah Dupont-Gomez
Dec 30, 2019
新しい投稿なし  Does anyone know about this new translation platform?    ( 1, 2... 3)
Robert Forstag
Jul 24, 2017
31
(13,038)
Robert Forstag
Dec 8, 2019
新しい投稿なし  Agencies asking to update your availability
6
(2,436)
Kay Denney
Dec 7, 2019
新しい投稿なし  Liability clause/liability insurance
Anita van Houdt
Oct 17, 2019
4
(2,250)
Tony Keily
Oct 20, 2019
新しい投稿なし  What's with the obssession with resumes?
Yehezkel Tenenboim
Sep 12, 2019
4
(2,207)
Sheila Wilson
Sep 12, 2019
新しい投稿なし  Freelance translation for six month in France - registration for French tax
Oscar Hughes
Sep 6, 2019
5
(2,222)
新しい投稿なし  Illness insurance
Silvia Janic (X)
Aug 28, 2019
7
(2,793)
Samuel Murray
Aug 29, 2019
新しい投稿なし  Can I reject a translation agency assignment (or am I obligated to take it if I signed a contract)?
EagleTransl
Aug 1, 2019
13
(4,801)
Mihai Badea (X)
Aug 6, 2019
新しい投稿なし  Resume - Can we name final clients    ( 1... 2)
15
(8,295)
Zsolt Sesztak
Jul 19, 2019
新しい投稿なし  Long-term freelancing, in a world built for "employees"    ( 1, 2... 3)
Emma Page
Jul 2, 2019
33
(11,254)
Lincoln Hui
Jul 10, 2019
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論





Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »