Track this forum נושא מפרסם
תגובות (תצוגות)
הודעה אחרונה
Health Literacy Conference: Making It Clear 0 (2,561)
Поиск статьи, сайта, информации о системе аптек в США (Pharmacy in USA) 1 (2,508)
learning to format medical documents- feedback wanted 8 (4,157)
Watch out - a new trend in pharma marketing 0 (2,727)
Off-topic: Medical translators, my friends, be proud! Big Pharma recognizes our role, at last! 0 (2,407)
Looking for English < > Spanish Medical Dictionary with names of drugs 0 (2,203)
Declaration de choix du medecin traitant - English version? 0 (3,205)
Medical dictionary En-Fr-De 0 (2,606)
Off-topic: Wonderful randomization 4 (3,340)
Off-topic: Copyright and Medicine: A big mess in the offing! 2 (3,250)
FRANCE: A new law on Health products (and numerous related issues) 3 (3,171)
Wrong translation (into Italian) on EMA website 5 (3,775)
Looking for an International Internship Program in medical translation (English-French) 0 (2,637)
Changing courses 0 (2,388)
Madrid Nov 25-26: Course on Medical Translation by Fernando Navarro 0 (2,602)
Translating medical forms 4 (3,868)
Medical devices: Human factors engineering a big hit in Minneapolis 0 (2,735)
interpreting in the real world- feedback wanted 13 (5,506)
New EMA QRD templates : Again ! 6 (6,596)
Dutch package leaflet - telephone number for poisonings! 12 (4,988)
Off-topic: A Survey for over-the-phone Interpreters 0 (2,093)
Notetaking in Medical Interpreting 3 (4,256)
New DPSI (healthcare)student -feedback wanted 2 (2,521)
What should I know about "Content Analysis"? 0 (2,861)
Free CTD/e-CTD templates 2 (4,333)
Where to start 2 (3,386)
Medical Translator Specialisation - How? 8 (7,012)
EMA: New templates issued for mutual recognition, decentralised & referral product info 0 (2,735)
EMA: News about e-submission of information about medicines 4 (3,355)
“International Medical Interpreters Association (IMIA) seeks chapter reps”, by Eric Candle 0 (2,417)
The EMA QRD templates have changed! 1 (5,760)
Medical Interpreting: Interview with Eric Candle 0 (2,781)
Medical Device Product Registration in Japan 2 (3,168)
Medical transl. >FR : towards a reform of the "drug system" in France 0 (2,490)
Difference between Lungenentzündung and Lungenfieber 7 (4,710)
Public access to EU Clinical Trials Register 7 (5,247)
Would you interpret for an active TB patient? 14 (7,340)
Welcome to all Medical Translators !! ( 1 ... 2 ) 26 (12,403)
Does medical devices standard terminology exist? 4 (4,925)
medical documents for sight translation 4 (6,027)
Medical Interpreting 2 (3,384)
Names of medicines/drugs 13 (7,754)
dermal, cutaneous, skin..., ...of the skin? 5 (5,794)
Trans. to FR : When "political correctness" forces AFSSAPS to review PILs 3 (3,991)
Article: Should US doctors be required to provide interpreters for non-English-speaking patients? 9 (6,667)
Good English - French medical dictionary 3 (6,367)
Genetics: frameshift 4 (4,054)
Art. in FR: when augmented reality makes physical therapy smoother 0 (2,666)
When the translation industry does not keep up with the (old) news :-( 12 (5,744)
Recommendations for English-Spanish medical dictionary 3 (4,697)
פרסם נושא חדש מחוץ לנושא: מוצג גודל הגופן: - /+ = הודעות חדשות מאז ביקורך האחרון ( = אין הודעות חדשות מביקורך האחרון ( = יותר מ-15 הודעות) = נושא נעול (לא ניתן לשלוח הודעות חדשות)
פורומי דיון פתח דיון בנושאים הקשורים לתרגום, למתורגמנות וללוקליזציה
Anycount & Translation Office 3000 Translation Office 3000 Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...